Once a Chinese International Student and Now an English Professor: An Autoethnographic Self-Inquiry of Journeys Against Linguicism and Monolingual Ideologies
Keywords:Chinese international student, multilingual, American higher education, multilingual faculty, linguicism, monolingual ideology, identity, autoethnography, nonnative English speaker, accent
In this autoethnographic critical self-inquiry study, I draw upon my unique identity as once a Chinese international student and now an English professor at a private research university in the United States to investigate how I sought for my multilingual identity and empowered my international students while coping with linguicism and monolingual ideologies. Despite the increasing cultural and linguistic diversity in student population, the faculty body in degree-granting postsecondary institutions remains dominated by White, native speakers of English (National Center for Education Statistics, 2019). Such a lack of diversity in the faculty body is present especially in the field of English, where monolingualism and nativeness is often the unspoken norm (Nigar & Kostogriz, 2019). This has exerted far-reaching impacts on all facets of English language teaching, posing substantial challenges to the professional development, instructional practices, and identity negotiation among nonnative English-speaking faculty of color. In this autoethnographic critical self-inquiry study, I reflected on my identity as once a Chinese international student and now an English professor to explore:
- How did my non-whiteness and non-native-English-speakerness affect my identity and self-positioning as a Chinese international student and an English professor?
- How did I cope with linguicism and monolingual language ideologies in American higher education and beyond?
Autoethnography is a helpful approach to systematically explore one’s personal experiences from unique cultural perspectives (Ellis & Bochner, 2006). Critical self-inquiry is an essential research methodology to investigate tensions between belief systems and about identities (Larrivee, 2000; Marshall, 2001). Integrating the two methods together, autoethnographic critical self-inquiry allows exploration of lived experiences from an emic stance while acknowledging the dynamics of identity shifts and interaction. This autoethnographic critical self-inventory study focused on my journeys as once a Chinese international student (2012-2019) and later an English professor (2019-current) in American higher education. Following the critical self-inventory model (Allard & Gallant, 2012; Attard, 2014), data were collected to reflect both my on-going self-reflections (my teaching journals and diaries) and my conversing with others, including recordings and documentations of my interactions with colleagues and students. Data were analyzed following the coding procedures of applied thematic analysis (Guest et al., 2011) to explore important storylines in order to bring "readers into the scene" through showing and telling (Ellis, 1993, p. 711). Preliminary findings show that while my non-whiteness and nonnativeness have posed challenges to my initial self-positioning as a legitimate member in American higher education, I gradually transitioned my self-perceived “otherness” into my unique advantage as a multilingual expert with lived experiences as a means to fight against linguicism. Consequently, I was able to draw upon my lived identities to serve as a role model to empower my students which in turn empowered myself.
Adams, T. E., Holman Jones, S., & Ellis, C. (2015). Autoethnography: Understanding qualitative research. Oxford University Press.
Allard, A. C., & Gallant, A. (2012). Is this a meaningful learning experience? Interactive critical self-inquiry as investigation. Studying Teacher Education, 8(3), 261–273. http://dx.doi.org/10.1080/17425964.2012.719128 DOI: https://doi.org/10.1080/17425964.2012.719128
Arnold, L. R. (2020). " Now I don't use it at all... it's gone": Monolingual ideology, multilingual students, and (failed) translingual negotiation strategies. Research in the Teaching of English, 54(4), 318–341.
Benda, J., Dedek, M., Girdharry, K., Gallagher, C., Lerner, N., & Noonan, M. (2018). Confronting ‘superdiversity in US writing programs. In S.K. Rose & I. Weiser (Eds.). The internationalization of US writing programs. (pp. 79–96). University Press of Colorado. DOI: https://doi.org/10.2307/j.ctt22h6qmq.7
Blair, A. (2016). Academic uses of language (re) defined: A case of emergent bilinguals engaging in languages and literacies in and outside of school. Linguistics and Education, 35, 109 –119. DOI: https://doi.org/10.1016/j.linged.2016.07.003
Braine, G. (2012). Non‐native‐speaker English teachers. The Encyclopedia of Applied Linguistics, 1–5. DOI: https://doi.org/10.1002/9781405198431.wbeal0871.pub2
Braine, G. (2013). Non-native educators in English language teaching. Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9781315045368
Brisk, M., & Zhang-Wu, Q. (2017). Academic language in K-12 contexts. In E. Hinkel (Ed.). Handbook of research in second language teaching and learning (3rd ed., pp. 82–100). Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9781315716893-7
Canagarajah, S. (2011). Codemeshing in academic writing: Identifying teachable strategies of translanguaging. The Modern Language Journal, 95(3), 401–417. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2011.01207.x DOI: https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2011.01207.x
Conference on College Composition and Communication. (2020). CCCC Statement on Second Language Writing and Multilingual Writers. https://cccc.ncte.org/cccc/resources/positions/secondlangwriting
DeSalvo, L. A. (2000). Writing as a way of healing: How telling our stories transforms our lives. Beacon Press.
Ellis, C. & Bochner, A. (2006). Analyzing analytic autoethnography: An autopsy. Journal of Contemporary Ethnography, 35(4), 429–449. DOI: https://doi.org/10.1177/0891241606286979
Ellis, C. (1993). “There are survivors”: Telling a story of sudden death. The Sociological Quarterly, 34(4), 711–730. DOI: https://doi.org/10.1111/j.1533-8525.1993.tb00114.x
Feng, E. (2019, June 28). FBI urges universities to monitor some Chinese students and scholars. NPR World News. https://www.npr.org/2019/06/28/728659124/fbi-urges-universities-to-monitor-some-chinese-students-and-scholars-in-the-u-s
García, O., & Wei, L. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. Palgrave Macmillan. DOI: https://doi.org/10.1057/9781137385765_4
Giles, A. (2018). Navigating the contradictions: An ESL teacher’s professional self-development in collaborative activity. TESL Canada Journal, 35(2), 104–127. https://doi.org/10.18806/tesl.v35i2.1292 DOI: https://doi.org/10.18806/tesl.v35i2.1292
Golombek, P. R., & Johnson, K. E. (2004). Narrative inquiry as a mediational space: Examining emotional and cognitive dissonance in second-language teachers’ development. Teachers and Teaching: Theory and Practice, 10(3), 307–327. https://doi.org/10.1080/1354060042000204388 DOI: https://doi.org/10.1080/1354060042000204388
Gonzalez, N., Moll, L. and Amanti, C. (2006). Funds of knowledge. Erlbaum. https://doi.org/10.4324/9781410613462 DOI: https://doi.org/10.4324/9781410613462
Guest, G., MacQueen, K. M. and Namey, E. E. (2012). Applied thematic analysis. SAGE Publications. https://doi.org/10.4135/9781483384436 DOI: https://doi.org/10.4135/9781483384436
Hartse, J. H. and Kubota, R. (2014). Pluralizing English? Variation in high-stakes academic texts and challenges of copyediting. Journal of Second Language Writing, 24, 71–82.
https://doi.org/10.1016/j.jslw.2014.04.001 DOI: https://doi.org/10.1016/j.jslw.2014.04.001
Horner, B., NeCamp, S. and Donahue, C. (2011). Toward a multilingual composition scholarship: From English only to a translingual norm. College Composition and Communication, 63(2), 269–300.
Ilieva, R. (2010). Non-native English–speaking teachers' negotiations of program discourses in their construction of professional identities within a TESOL program. Canadian Modern Language Review, 66(3), 343–369. https://doi.org/10.3138/cmlr.66.3.343 DOI: https://doi.org/10.3138/cmlr.66.3.343
Institute of International Education. (2020). 2019 project atlas infographics. https://www.iie.org/Research-and-Insights/Project-Atlas/Explore-Data/Infographics/2019-Project-Atlas-Infographics
Jiang, X. (2014). Chinese biology teaching assistants ' perception of their English proficiency: An exploratory case study. The Qualitative Report, 19(21), 1–24. DOI: https://doi.org/10.46743/2160-3715/2014.1226
Johnson, K. E., & Worden, D. (2014). Cognitive/emotional dissonance as growth points in learning to teach. Language and Sociocultural Theory, 1(2), 125–150. https://doi.org/10.1558/lst.v1i2.125 DOI: https://doi.org/10.1558/lst.v1i2.125
Kim, H. J. (2020). ‘Where are you from? Your English is so good’: A Korean female scholar’s autoethnography of academic imperialism in U.S. higher education. International Journal of Qualitative Studies in Education, 33(5), 491–507. https://doi.org/10.1080/09518398.2019.1681551 DOI: https://doi.org/10.1080/09518398.2019.1681551
Larrivee, B. (2000). Transforming teaching practice: Becoming the critically reflective teacher. Reflective practice, 1(3), 293–307. https://doi.org/10.1080/713693162 DOI: https://doi.org/10.1080/713693162
Larrivee, B. (2008). Development of a tool to assess teachers’ level of reflective practice. Reflective practice, 9(3), 341–360. DOI: https://doi.org/10.1080/14623940802207451
Lawrence, L., & Nagashima, Y. (2020). The intersectionality of gender, sexuality, race, and native-speakerness: Investigating ELT teacher identity through duoethnography. Journal of Language, Identity and Education, 19(1), 42–55. https://doi.org/10.1080/15348458.2019.1672173 DOI: https://doi.org/10.1080/15348458.2019.1672173
Lillis, T., & Curry, M. J. (2006). Professional academic writing by multilingual scholars: Interactions with literacy brokers in the production of English-medium texts. Written communication, 23(1), 3–35. https://doi.org/10.1177/0741088305283754 DOI: https://doi.org/10.1177/0741088305283754
Mignolo, W. D. (2009). Epistemic disobedience, independent thought and decolonial freedom. Theory, Culture & Society, 26(7–8), 159–181. https://doi.org/10.1177/0263276409349275 DOI: https://doi.org/10.1177/0263276409349275
Motha, S. (2005). Trapped in the realm of the body: Normative bodily practices in ESOL pedagogy. TESL Canada Journal, 22(2), 17 –33. https://doi.org/10.18806/tesl.v22i2.85 DOI: https://doi.org/10.18806/tesl.v22i2.85
Motha, S. (2006). Decolonizing ESOL: Negotiating linguistic power in U.S. public school classrooms. International Journal for the Psychology of Religion, 3(2), 75–100. https://doi.org/10.1207/s15427587clis032&3_2 DOI: https://doi.org/10.1080/15427587.2006.9650841
Motha, S., Jain, R., & Tecle, T. (2012). Translingual identity-as-pedagogy: Implications for language teacher education. International Journal of Innovation in English Language Teaching and Research, 1(1), 13–28.
National Center for Education Statistics. (2019). The condition of education 2019 (NCES 2019-144), characteristics of postsecondary faculty. https://nces.ed.gov/fastfacts/display.asp?id=61
National Center for Education Statistics. (2021). College navigator. https://nces.ed.gov/ collegenavigator/?q=Harvard&s=all&id=166027#enrolmt
Nigar, N., & Kostogriz, A. (2019). Deconstructing non-native English-speaking teachers' professional identity: Looking through a hybrid lens. English Language Teaching, 12(12), 76–87. DOI: https://doi.org/10.5539/elt.v12n12p76
Nuske, K. (2018). “I mean I'm kind of discriminating my own people:” A Chinese TESOL graduate student's shifting perceptions of China English. TESOL Quarterly, 52(2), 360–390. DOI: https://doi.org/10.1002/tesq.404
Pennycook, A. (2019). From translanguaging to translingual Activism. In Macedo D. (Ed.). Decolonizing foreign language education: The mis-teaching of English and other colonial languages, (pp. 169–185). Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9780429453113-7
Poe, M., & Zhang-Wu, Q. (2020). Super-diversity as a framework to promote justice: Designing program assessment for multilingual writing outcomes. Composition Forum, 44, 1–15.
Reis, D. S. (2011). Non-native English-speaking teachers (NNESTs) and professional legitimacy: A sociocultural theoretical perspective on identity transformation. International Journal of the Sociology of Language, 2011(208), 139–160. https://doi.org/ 10.1515/IJSL.2011.016chi DOI: https://doi.org/10.1515/ijsl.2011.016
Sleeter, C. E. (2008). Preparing white teachers for diverse students. In M. Cochran-Smith, S. Feiman-Nemser, D.J. McIntyre, & K.E. Demers (Eds.), Handbook of research on teacher education: Enduring questions in changing contexts (pp. 94–106). Routledge.
Tuan, M. (1998). Forever foreigners or honorary whites?: the Asian ethnic experience today. Rutgers University Press.
Wang, M. (2016). The impact of cultural values on Chinese students in American higher education. The Qualitative Report, 21(4), 611–628. DOI: https://doi.org/10.46743/2160-3715/2016.2225
Yam, K. (2022, January 31). Anti-Asian hate crimes increased 339 percent nationwide last year, report says. NBC News. https://www.nbcnews.com/news/asian-america/anti-asian-hate-crimes-increased-339-percent-nationwide-last-year-repo-rcna14282
Yazan, B. (2019). An autoethnography of a language teacher educator: Wrestling with ideologies and identity positions. Teacher Education Quarterly, 46(3), 34–56.
Yazan, B., Canagarajah, S., & Jain, R. (Eds.). (2020). Autoethnographies in ELT: Transnational identities, pedagogies, and practices. Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9781003001522
Yeh, C. J., & Inose, M. (2003). International students' reported English fluency, social support satisfaction, and social connectedness as predictors of acculturative stress. Counselling Psychology Quarterly, 16(1), 15–28. https://doi.org/ 10.1080/0951507031000114058 DOI: https://doi.org/10.1080/0951507031000114058
Zhang-Wu, Q. (2018). Chinese international students’ experiences in American higher education institutes: A critical review of the literature. Journal of International Students, 8(2), 1173–1197. https://doi.org/10.32674/jis.v8i2.139 DOI: https://doi.org/10.32674/jis.v8i2.139
Zhang-Wu, Q. (2021a). (Re)imagining translingualism as a verb to tear down the English-only wall: “Monolingual” students as multilingual writers. College English, 84(1), 121–137.
Zhang-Wu, Q. (2021b). Languaging myths and realities: Journeys of Chinese international students. Multilingual Matters. DOI: https://doi.org/10.21832/9781788926904
Zhang-Wu, Q. (2021c). Preparing monolingual teachers of multilingual students: Strategies that work. In U. Lanvers, A. Thompson, & M. East (Eds.), Language learning in Anglophone countries: Challenges, practices, solutions. Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1007/978-3-030-56654-8_23 DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-030-56654-8_23
Zhang-Wu, Q. (2021d). Rethinking Chinese international students in American higher education: “Raceless” and “linguistically incompetent”? Educational Research and Development Journal, 24(2), 10–14.
Zhang-Wu, Q. & Brisk, M. (2021). “I must have taken a fake TOEFL!”: Rethinking Linguistically Responsive Instruction Through the Eyes of Chinese International Freshmen. TESOL Quarterly, 55(4), 1136–1161. https://doi.org/10.1002/tesq.3077 DOI: https://doi.org/10.1002/tesq.3077
How to Cite
Copyright (c) 2022 Journal of International Students
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
All published articles are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 4.0 Unported License.